Тех же, кто сопротивлялся, либо открыто выступал против существующего строя, ссылали в Коннаут, западную провинцию Ирландии (прим. перевод. – также известна как Коннот или Коннахт). Дикая, пустынная, с жестким и изменчивым климатом, эта местность приобрела теперь славу региона, населенного исключительно разбойниками и отверженными, отчаянно пытающимися выжить.
Молодая шотландка не раз хмурилась, размышляя над страницами, которые открывали ей проблемы притесненного народа. Она симпатизировала ирландцам и могла понять их. Большое количество шотландцев, осевших в Ирландии, были сосланы туда, поскольку отказались в своё время признать Английскую Церковь, как основу своего вероисповедания, и продолжали сохранять преданность Англиканской Церкви. Всё это мало отличалось от противостояния ирландцев их обращению в Протестантскую веру. Бриджит также знала, каково это ощущать себя завоеванными и понимала их негодование. На территории самой Шотландии то и дело вспыхивали очаги недовольства правлением Англии, подобно тому как это было и в Ирландии.
И в данный момент Бриджит держала свой путь к будущему мужу, одному из английских землевладельцев, особе благородных кровей, который заменил кого-то из уроженцев Ирландии, обосновавшись на границе Коннаута.
Лишь шаткое положение отца и сомнение в преданности Короне были способны сломить сопротивление девушки и сделать этот брак возможным для неё. После долгих убеждений и молящих просьб зеленоглазая упрямица всё-таки сдалась. Зная, что замужество вскоре станет неизбежно и в силу её возраста, она, наконец, дала своё согласие, удовлетворившись обещанием отца принять её обратно, домой, если Лорд Селвин окажется совсем уж невыносимым.
Бриджит нахмурилась. Бесконечные дни, проведенные в пути по морю и суше, начали брать своё, сказываясь на обеих женщинах. Их вид оставлял желать лучшего, а впереди было ещё целых два дня путешествия по ужасным дорогам.
Хотя Бриджит должна была отдать должное своему далекому избраннику. Письма, которыми обменялся с ней Лорд Селвин, были довольно вежливыми и достаточно приветливыми. В них он рассказывал Бриджит о своем знакомстве с новыми владениями, описывал их красоту. В его строках даже был намек на поэтичность, но он соседствовал с весьма твердым тоном, если речь велась о местных жителях, включая его собственную прислугу. Бриджит могла судить о той нетерпимости, которую он испытывал ко всем, недостаточно сведущим в английском образе жизни и поведении. Девушка гадала, как же он тогда отнесется к её шотландскому акценту и столь характерному ей упрямству.
Бриджит была весьма образованна, отличаясь от большинства женщин своего времени, и она знала об этом. Отец девушки пошел против традиций, твердо веря в то, что настанет день, когда его единственное дитя будет способно управлять поместьем, которое она унаследует. Девочка без труда постигла науку управления прислугой, умела отменно писать, читать и считать. Учеба сумела немного укротить её упрямый нрав, но так и не изменила его полностью. Все наставники Бриджит восхищались её умом и сообразительностью, её стремлением постигать всё, чего только касались руки девушки, особенно если это было связано с внешним миром.
Бриджит знала, чего ожидал от неё отец – замужество, потомство, которому было суждено унаследовать не только состояние её мужа, но и её собственное.
И она покорилась судьбе, согласившись на равный брак и на детей, которых так ждал её отец. Девушка только надеялась, что Лорд Селвин окажется тем человеком, с которым она сумеет поладить и возможно даже подружиться.
Бриджит верила, что любовь по большому счету была просто выдумкой, которую можно было встретить лишь в романтических сказках.
«Придержи вожжи!» - чей-то голос вывел девушку из задумчивости. Она только сейчас заметила, что солнце почти скрылось за горизонтом, ознаменовав наступление вечера. Бриджит потянулась к занавеске, прикрывающей окно дверцы, но Эдна быстро схватила её за руку и, приложив палец к губам, приказала сохранять молчание.
«С дороги!» - прикрикнул кучер, и женщины, затаившиеся в карете, отчетливо услышали звук взведенного курка.
«Приближаются ещё!» - закричал лакей, и до путниц тут же донесся топот нескольких лошадей, которые подскакали к коляске и остановились по обеим сторонам от неё.
«Что тебе нужно, бродячая крыса?» - потребовал кучер.
«Мы сопроводим благородную леди на оставшейся части её пути» - бодро отозвался ирландский голос.
«Сначала я отправлю тебя в ад, католическая свинья!» - пригрозил кучер.
«Они собираются похитить тебя, Бриджит!» - прошептала Эдна.
«Похоже на то» - на удивление хладнокровно ответила девушка.
«Когда они приблизятся, чтобы открыть дверь, выпрыгивай из противоположной. Может тебе удастся затеряться во тьме» - предложила Эдна.
«А как же ты?»
«Им нужна ты. Заберут у нас деньги и отправятся на твои поиски» - заверила её Эдна. Бриджит осторожно вытащила револьвер и взвела курок, молясь, чтобы стоящий её отцу немалых денег механизм сработал. Женщины сжали пальцы на ручках дверей, по обе стороны кареты. Какая бы из них не открылась, незнакомца ждал сюрприз в виде оружия, которое Бриджит смело держала в своих руках и которое, она надеялась, смогло бы отвлечь бандитов на достаточно долгое время, чтобы она успела сбежать через другую дверь.
«Придержи язык!» - рявкнул на кучера ирландец – «Мы не причиним ей вреда, даю слово!»
«И какой может быть толк от слова грязной ирландской собаки?» - не сдавался возница.